|
发表于 2012-6-19 16:32:53
|显示全部楼层
本帖最后由 老梁故事会 于 2012-6-20 06:56 编辑
遗憾的幽默
2012-06-19 16:24
6月17日与法国来华的蘑菇栽培专家(Dominique SOURTY)苏尔梯先生不期而遇,一见如故。因为我们都是做实际工作的,有太多的共同语言。 18日,在研讨会上,苏尔梯先生就西方国家双孢蘑菇工厂化生产做了激情演讲,这位72岁高龄的法国专家敬业爱业的精神引起我强烈的共鸣由衷的敬重。
我开始发言时,很想幽默一下,就说,Mr SOURTY hav`d a very good report ,but I only 汇报;He talked mushroom factory cultivation, but I`ll talk mushroom wild cultivation。
意思就是,苏尔梯先生做的是报告,我做的是汇报,因为我今天所讲的都是我做到;他讲工厂化,我讲野生化。
当时,还特意请翻译将“汇报”翻译给苏尔梯先生。今天,网上查了 一下中英对照,英文里的报告和汇报,都是report,看来苏尔梯先生肯定没有理解我当时的幽默,想想,还是有点遗憾。
该贴已经同步到 老梁故事会的微博 |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?我要注册
|