这是江西赣州农办的叶彩云女士给我一份邮件。她是刚刚翻译荷兰蘑菇栽培专家Peter Oei先生编著的《Mushroom Cultivation, Appropriate Technology for Growers》,中文译名为《国外菇菌栽培技术》时认识的。没有想到她钻研食用菌如此认真。因为,她的问题不是一句两句回得了。我就发在这里,请食用菌的同行学习。真的,我们行当里认真的人不多也。
食用菌命名为何如此混乱? 叶彩云 最近在当当网购买了一套《中国食药用菌学》。书一到,我就先浏览目录,看到大肥菇和双环蘑菇分两章分别介绍,觉得有点奇怪,因为我有一份中国食用菌edible fungi of China vol.19sup.附表:我国人工栽培的食用菌。关于双环蘑菇是这样的: 中文名 商品名 学名 双环蘑菇 大肥菇,高温蘑菇,美味蘑菇 Agaricus bitorquis 既然双环蘑菇的商品名叫大肥菇,为什么《中国食药用菌学》要在两个不同的章节分别介绍呢。于是我急忙找到第632页第二十一章大肥菇第一节大肥菇的分类地位:大肥菇又名柴达木大肥菇,学名:Agaricus bitorquis。第1186页第56章双环蘑菇第一节双环蘑菇学名及分类地位:双环蘑菇又名大肥菇,高温蘑菇,美味蘑菇,学名:Agaricus bitorquis。学名一样,且中文名为双环蘑菇,商品名为大肥菇,按道理应该是同样的品种呀!无法理解。在前不久看完的《中国食用菌菌种学》第150页倒数第1段倒数第8行:以RFLPs为遗传标记分析双孢蘑菇(Agaricus bisporous)及大肥菇(Agaricus bitorquis)的种间及种内多态性。在没有任何其它上下文的情况下,怎么知道这里的大肥菇是柴达木还是双环蘑菇? 再翻到第1059页第52章平菇第一节概述一学名与分类地位:又名糙皮侧耳、侧耳、北风菌、冻菌,学名: Pleurotus ostreatus; 第1229页第58章秀珍菇第一节分类地位:又名珊瑚菌、珍珠菇、袖珍菇,学名:Pleurotus pulmonarius。 而在中国食用菌edible fungi of China vol.19sup.附表:我国人工栽培的食用菌中则是 中文名 商品名 学名 平菇 侧耳、秀珍菇、小平菇 Pleurotus ostreatrus 凤尾菇 印度平菇 Pleurotus pulmonarius 《中国食用菌菌种学》第93页四、QTL定位在食用菌中的应用第3段第1行糙皮侧耳(Pleurotus ostreatrus)。上表中平菇的商品名又叫秀珍菇,在《中国食药用菌学》中平菇与秀珍菇又分不同章节分别介绍。在我的译著《国外菇菌栽培技术》原著中说平菇包括20多个不同的品种,看到平菇这个术语时,我怎么知道它是泛指20多种平菇还是特指糙皮侧耳呢? 为什么有的著作中用中文名,有的用商品名?难道没有一个规范的命名标准吗? 除命名混乱外,还有很多让人模糊的东西。刚才在看《中国食药用菌学》第五章食药用菌制种技术第197页提到琼脂:(5)琼脂融化,(12)琼脂溶化,(14)琼脂熔化,究竟哪个是对的呀?还是都对?为什么那么多知名老专家编的书都让人模糊?在这一章的第190页英文摘要中提到三级菌种的英文:母种:stock culture, 原种pre-culture spawn,栽培种spawn。《中国食用菌菌种学》附录1食用菌术语(节选)第351页:母种stock culture,原种mother spawn,栽培种:spawn。在我翻译的《国外菇菌栽培技术》原著中:母种mother culture, starter culture,原种mother spawn,栽培种final spawn。 我到底应该相信谁?谁是权威?
本文转载自韩省华博客:
|